屍速列車經典台詞(韓中對照)(看電影,學韓文!)
我翻譯的小說最近出版囉!就是屍速列車(부산행)電影改編的小說!
說到屍速列車的經典台詞,我在整理時,很想改標題為「經典場面」,因為啊,都只能一大段一大段的描述…….如下:
(圖片來源:屍速列車小說 --邱敏瑤老師翻譯 )
부산행 명대사(屍速列車經典台詞)1:
秀安:
“말해 줘야죠!” (應該跟其他人說啊)
碩宇:
“신경 쓰지 마! 각자 알아서 하는 거야!”(別管他們!只要顧好自己就好!)
秀安:
“……아빠는 자기밖에 몰라. 그러니까, 그러니까 엄마도 떠난 거예요.” (爸爸你就是只顧自己,所以,所以媽媽才會離開啊)
這段的電影情節,我仔細解釋一下:
未感染喪屍病毒的乘客們在大田站的站內大廳裡正要走向西邊出口….수안은…함께 열차에 탄 사람들에게 안전한 통로 알려주지 않고 달아나는 아빠를 향해(秀安看到爸爸不想對同車乘客告知安全路,她對爸爸碩宇說):
“말해 줘야죠!”
但碩宇告訴她:
“신경 쓰지 마! 각자 알아서 하는 거야!”
此時秀安回答:
“……아빠는 자기밖에 몰라. 그러니까, 그러니까 엄마도 떠난 거예요.”
(圖片來源:屍速列車小說 --邱敏瑤老師翻譯 )
부산행 명대사(屍速列車經典台詞)2:
相華:“이런, 씨. 겁나 많네……” (糟糕,他媽的,喪屍數量多得可怕)
英國:“이제 어떻게 해요?” (現在怎麼辦)
相華:“어떡하긴 뭘 어떡해. 들어가야지.” (什麼怎麼辦?當然要衝進去啊)
碩宇:“핸드폰 좀 줘 봐요.”(你手機給我一下)
相華:“왜?”(幹嘛)
碩宇:“줘 봐요. 계획 좀 세우려고 하니까.”(給我吧,訂個作戰計畫)
相華:“계획?” (作戰計畫?)
這段的電影情節,我仔細解釋一下:
碩宇和相華、英國三人正要到12與13號車廂的連結通道洗手間營救秀安等人,站在12號車廂門前,眼見12與13號車廂的連結通道內喪屍們的數量太多, 所以碩宇心生一計,要在黑暗中利用手機鈴聲吸引喪屍們的注意力,可是…令人爆笑的是……相華的手機鈴聲……
“오! 필승 코리아~!” (哦!必勝Korea~)
“오! 필승 코리아~! 오! 필승 코리아~!”
這是2002年世足賽時韓國代表隊的加油歌,但現在都2016年了,卻還有人拿它當鈴聲?哈哈!這是導演的愛國心表現嗎?
부산행 명대사(屍速列車經典台詞)3:
“딸이랑 많이 못 놀아주지? 바빠서. 쫌만 참아. 네 딸도 더 크면 네가 왜 그렇게 기를 쓰고 사는지 알지 않겠어? 아빠들은 원래 인정 못 받고 욕먹고 그래도 희생하고 사는 거지. 안 그래?”
「你一定不常和女兒相處,對吧?因為太忙了。你再忍一忍,等到你女兒長大了,她會明白的,會明白你為什麼這麼忙碌,不是嗎?爸爸們都一樣,沒人同情,大家都認為爸爸努力賺錢是理所當然的,而且還會被罵終日在外不顧家。不是嗎?」
這段的電影情節,我仔細解釋一下:
雖然碩宇他們三人已到了12與13號車廂的連結通道洗手間,但是為了等待隧道,三個大男人躲進了秀安等人所在的洗手間的對面洗手間,此時相華對碩宇說了這番話。令人深思…
碩宇想到: 수안의 울먹이는 목소리가 다시 떠올라… 석우는 마음이 아팠다. 이기적으로 살아야 내 걸 지킬 수 있는 거야. 그래서 그랬다고. 그런데 그걸 수안이 알아줄까? 언젠가는? 아버지의 마음을??? 父親的心情?然後碩宇想到自己的父親。當年因為負債而突然撒手人寰的父親,碩宇一直痛恨他…詳細的人物設定,請各位網友看看小說囉!會發現到小說可以看到電影未描述的內容~
在翻譯屍速列車小說時,好多好多的經典台詞!
我會一直想到在電影院看到的震撼場面。還有那一幕,原本在眼眶打轉的眼淚這時落了下來,就是唱歌那一幕…..各位是不是也跟我一樣是在這裡落淚的?
(屍速列車小說—邱敏瑤老師翻譯)
(更多完整內容請見小說,感謝支持喔。)
(若有興趣學習相關韓文,請line給我,line ID: minyau70)
留言列表