千年戀歌 천년연가 --演唱者: 東方神起
連結-->韓國網頁聽音樂

마른
 풀꽃처럼 야윈 슬픔이 엉킨 세월에  못들 

ma-leun pul-ggot cheo leom ya-uin seul-peum-I eong king se-wol-e jam mot-deul ddae

 

像枯萎的草一樣 在悲傷凝聚的歲月裡 輾轉反側的時候 

가슴
 속을 깊이 파고드는 거친 한숨에 매달리네
Ga seum sog-eul gip-I pa-go-deu-neun geo-chin han-sum-e mae-dal-li-ne
內心深處還在歎息



천년의 눈물을 모으면  마음  대신할까

Cheon-nyeon eui nu-mul-eul mo-eu-myeon i ma-eum da dae-shin-hal-gga
如果能夠聚集千年的眼淚 是否可以代替這樣的心情

노을이 떠난  하늘 끝에 오늘도 서성거리네

no-eul-i ddeo-nan jeo ha-neul ggeut-e o-neul-do seo-seong-geo-li-ne
彩霞散去的天盡頭 今天依舊在徘徊

이른 새벽 아침 여린 햇살이 지난  꿈에 깨어날 
yi-leun sae-byeok a-chim yeo-lin haet-sal-i ji-nan bam ggum-e ggae-eo-nal ddae 
在清晨的光芒中 從夢中醒來的時候

막막했던
 어제  꿈들이 전설 속으로 사라지네
mang-mak-haet-deon eo-je geu ggum-deul-i jeon-seol sog-eu-lo sa-la-ji-ne
昨日那虛無縹緲的夢幻正消失在傳說中

천년의
 소원을 모으면  마음  대신할까
如果能夠聚集千年的願望 是否可以代替這樣的心情

햇살이
 떠난  들판 끝에 오늘도 서성거리네
在晨曦消失的田野盡頭 今天依舊在徘徊

 혼자 떠돌던 낮은 바람이 지친 숨결로 헤매일 
在低矮的風下 疲憊不堪 獨自徘徊的時候
 
한나절에 내린  빗물로 세상의 설움 달래보네
下了好半天的雨 好似在勸慰世上所有的委屈

천년의 사랑을 모으면  마음  대신할까
如果能夠聚集千年的愛情 是否可以代替這樣的心情

달빛이 잠든  하늘 끝에 오늘도 서성거리네
月光入睡的天盡頭 今天依舊在徘徊

천년의 그리움 모으면  마음  대신할까
如果能夠聚集千年的思念 是否可以代替這樣的心情

해울음 그친  들판 끝에 오늘도 서성거리네
在晨曦露出的天盡頭 今天依舊在徘徊

 

minyo2008 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(13) 人氣()


留言列表 (13)

發表留言
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 朴囍囍
  • 喝! 神起的歌也可以拿來做教學 =))

    我們五只的歌很好聽吧!!

    我最近也再學韓文! 如果有問題我就請教你囉 =))
  • 東方神起的歌真的百聽不厭,越聽越~怎麼說好呢?
    마법에 걸린 것 같아요.(會著迷)呵呵

    而且我的學生有很多都是他們的迷,每次講課時只要講跟東方神起有關的,例如:如何寫信給鄭允浩…學生們愛聽得不得了~

    minyo2008 於 2008/11/14 12:02 回覆

  • 朴囍囍!
  • 我也是他們的飯芽 (笑)

    大家都愛神起芽!
    聽不膩 =) 我覺得EPIK HIGH的歌也不錯芽! =)

    韓文有的字母有幾個音像到不行芽! 害我每次聽到都汗顏 =(
  • 花
  • 打擾啦

    真羨慕你們韓文那麼「ㄍㄠˊ」我也喜歡神起的說- -*
    我想問一下老師是韓國人嗎@@?
  • 您好,我是台灣人,等於是半個韓國人~因為20年來(天啊,認識韓文已經這麼久了)都在使用韓文,幫韓國人與台灣人翻譯、口譯… 喜歡韓文字,也喜歡神起等等幾個團體的歌哦! 敏瑤老師留

    minyo2008 於 2008/12/03 12:33 回覆

  • 花
  • 又來了- -*

    我自己也很想學韓文
    之前有自己在網路上看過了 !!背了不少母音子因也在聽韓文歌練唱!!有些音還是會搞混咧
    想要在搞清楚
  • 其實韓文的發音不難,以下這個發音網站可以看到口腔示意圖,很有趣哦!
    http://www.korean-edu.com/lk/flmovie/bas1_1.swf

    按最下面的韓文字母,可聽每個字母的發音。

    祝你學習愉快! 敏瑤老師 ^^

    minyo2008 於 2008/12/04 23:33 回覆

  • 花
  • 問一下唷

    의 這個因怎麼唸呀?!
    我照你說的那個網站廳發音!!我聽幾個聽起來感覺都好像唷= )
  • 複合母音의的發音是先發으[eu](嘴角兩側往左右橫伸),再很快發이,唸「二一」音,就可以了。

    minyo2008 於 2008/12/08 15:40 回覆

  • 花
  • 感恩唷

    謝謝妳唷^^搞懂了 !!
    聽他們唸都超快的= )
    哈哈
  • Amber
  • 希望您聽過之後,有空翻成羅馬拼音

    從未想到要學韓語,但自從看了風之畫師之後,我居然喜歡韓語及韓國歌,希望能有一天參加文根英的生日會,並看得懂韓國網站! 可是一直找不到適合初學者的書及部落格,在棄而不捨之後,終於讓我找到敏瑤老師的部落格,讓我的夢想又跨進了一步,謝謝您!另外,能否建議老師也用金元萱"放不下的愛"當上課的內容呢?因為文根英在生日會上有唱過這首歌,只可惜我都不會唱! 若您有空的話可上網聽聽看,保證您也會喜歡它的喔! 祝順心!
  • 現在每週二晚上在17FunTV都有直播節目:Maple媽韓文教室(http://17funtv.com/maple2008)
    我會在那裡的電台討論板放上大家想聽的韓歌的歌詞,看到你這麼喜歡"放不下的愛",我會再排時間放這首歌上去。^^

    minyo2008 於 2009/05/10 11:51 回覆

  • Amber
  • 我有韓文名字了!

    老師我找到我的韓文名字了! 很興奮! 손락산 ( 孫樂珊) 不知對不對呢? 祝順心
  • 恭喜哦!
    對了,除了漢字名字,你也可以幫自己取個較韓式的名字,因為台灣人的名字漢字音都比較拗口~所以建議再取個韓式一點的...^^

    minyo2008 於 2009/05/12 15:49 回覆

  • 王璿雄
  • 風之歌

    曹成模的風之歌也很好聽呀 也是韓文的

    我想學韓文 嘉義縣市有教韓文的補習班嗎?
  • 這次林口社大的課也是要教「風之歌」哦!嗯~這首歌其實上學期就已在社大教過了,學韓文的學生對韓歌的資訊了解都好快啊!老師也要加緊腳步,哈

    嘉義市應該也有教韓文的補習班,說不定救國團就有,你可以上網找找~

    minyo2008 於 2009/05/17 07:21 回覆

  • fifi
  • 老師您好
    現在只學會母音.子音..變音法則蠻難的
    我想找翻譯網站翻譯這個字마지막회
    但是每次翻出來都覺得怪怪的..請老師幫我看一下,這字是完結篇的意思嗎?
  • 是的,"마지막 회" 是完結篇的意思 ^^

    minyo2008 於 2009/07/29 23:52 回覆

  • babykey
  • 老師~請問要怎麼幫自己取個較韓式的名字呀>v<因為我覺得~我的名字翻成韓文不太好聽說>///<~謝謝回答唷^^
  • 取韓文名字的原則都不一定,看個人喜歡,你可以參考明星的名字,選一個自己喜歡的就可以了呀。

    minyo2008 於 2010/01/06 11:48 回覆