之前的文章都是講最尊敬語尾,今天來看受詞助詞吧!

有尾音:+ +動詞

買衣服(衣服是受詞),옷(衣服) / 사다() 삽니다.

小考1:(海苔) / 먹다():

小考2:장갑(手套) / 끼다()

無尾音: + +動詞

戴手錶(手錶是受詞),시계(手錶)/ 차다()手錶:시계 찹니다.

小考3:목걸이(項鍊)/ 하다()項鍊:

小考4:비누(肥皂)/ 쓰다(使用)

請大家有空就依樣造句囉!

(考試我最討厭了,這不算考試啦,算 "練習" ,昨天上課有學生問,那~戴帽子、戴眼鏡呢?嘿嘿,請大家去找答案囉!)

minyo2008 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(16) 人氣()


留言列表 (16)

發表留言
  • Celine
  • 有尾音:+을 +動詞

    買衣服(衣服是受詞),옷(衣服) / 사다(買): 옷을 삽니다.

    小考1:김(海苔) / 먹다(吃): 김을 먹습니다.

    小考2:장갑(手套) / 끼다(戴):장갑을 낍니다.

    無尾音: +를 +動詞

    戴手錶(手錶是受詞),시계(手錶)/ 차다(戴)手錶:시계를 찹니다.

    小考3:목걸이(項鍊)/ 하다(戴)項鍊:목걸이를 합니다.

    小考4:비누(肥皂)/ 쓰다(使用):비누를 씁니다.
  • 哇!Celine,你又答對了!
    對了,你要繼續每週收看Maple媽韓文教室哦,每次我都來不及看聊天室的所有內容,所以,如果有忽略到提問,可以在這裡問我也可以^^

    minyo2008 於 2009/11/27 09:45 回覆

  • Celine
  • 嗯 好的~這星期的歌詞教學裡面有好多新的部份 文法可能maple媽還無法教 我是聽了一頭霚水啦ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 好的~有不懂的我就在這裡提問唷!謝謝^^
  • 흐흐, 좋아요.(好的好的)

    minyo2008 於 2009/11/30 13:52 回覆

  • 悄悄話
  • 圓圓
  • 敏瑤老師,안녕하세요~~^^
    我是長庚技術學院的圓圓哦,老師,我前天發了封MAIL您,不知道您有沒有收到??
    打擾了,真是不好意思^^

  • 我有回信啊~不知你有收到嗎?

    minyo2008 於 2009/12/15 14:47 回覆

  • gaby
  • Make yourself necessary to someone.
  • Thanks.

    minyo2008 於 2009/12/15 14:48 回覆

  • 圓圓
  • 老師,我沒有收到耶TTOTT
    該不會是信箱漏信吧???
    那就麻煩老師在寄一次了><!!!謝謝您,老師~~~~麻煩了^ ^
  • 12/10有寄,今天再寄一次哦!
    註:我是直接回覆你的信
    收到了嗎?

    minyo2008 於 2009/12/17 00:25 回覆

  • 문혜씨
  • 你好我是今天在網路上無意間看到你的部落格,我發現我很喜歡的你的教學
    想要有個不起之請。如果以後我在韓文上有問題可以寄信到你信箱請教嗎?不知道會不會麻煩到你?
  • 可以啊,但我很忙,有時可能會忘了回信,要多見諒哦

    minyo2008 於 2010/05/28 13:49 回覆

  • 初學者
  • 我是初學者

    捨ㄇ是有尾音.無尾音是念ㄉ時後ㄇ?
    是看受助有尾無尾還是看名詞跟動詞
    2ㄍ可以隨便用ㄇ???????
  • 你好!
    我在我的網站有整理尾音:
    http://www.dgi.com.tw/korea/20090302%20lin%20tch/2009%20FAQ/20090804_batchim.htm
    如果受詞助詞前面的名詞有尾音,例如사람,則用을受詞助詞
    如果受詞助詞前面的名詞無尾音,例如사라,則用를受詞助詞
    兩個當然不能隨便用囉

    minyo2008 於 2010/06/30 10:14 回覆

  • hsin
  • 老師您好^^
    請問一下手錶的''戴''和項鍊的''戴'',單字怎麼不一樣呢?
    又要麻煩老師幫我解答了!!
    有這個網站真好幫助我很多,講得也好詳細~
    又有題目可以練習,謝謝老師喔^^
    希望以後還有更多教學文章唷
  • 你好!因為習慣的說法,同時也因為戴的動作不同,動詞當然也就不同囉!
    呵呵,歡迎常來我的部落格逛逛~

    minyo2008 於 2010/09/23 19:48 回覆

  • ChingHyun
  • 第一次來這網站
    覺得很不錯呢~
    可以請教一下問題嗎
    我自己找單字翻了句子 這樣翻不知道對不對>_<

    나는 한국어 처음 학습
    我第一次學習韓文

    麻煩老師指導 謝謝喔~
  • ChingHyun, 一次看到你留言這麼多則,好感動哦
    謝謝你
    看到你這麼好學,試著翻好句子來問我,真是高興!!

    我第一次學習韓文:저는 한국어를 처음 배웁니다.

    你已經正確一半了,很不錯呢!!

    minyo2008 於 2010/09/25 21:41 回覆

  • ChingHyun
  • 我找了很多韓文學習網站
    但都是翻好的 很少像這樣有練習題的>_<

    我想自學~可以拜你為師嗎~(欸

    一直有個疑問 나는 跟 저는 應用方式有不一樣嗎??
    都是"我是"的意思好像會搞混..
  • ChingHyun,你要拜我為師嗎?
    可是我這個人很忙,光光只是在部落格
    往返文章,你會學不到東西哦!
    建議你到救國團或補習班拜師,哈哈

    像是나는與저는的應用方式,我只歸納的說
    나는 是一般語句使用
    저는 是尊敬語句時使用的
    這樣你可能還是會不太了解唷!

    minyo2008 於 2010/09/27 18:26 回覆

  • ChingHyun
  • 我知到救國團有
    可能要寒暑假才能去學

    想先打個基礎(笑)
  • 原來有救國團拜師計畫,哈哈
    那,在這之前歡迎來問問題囉
    我盡可能快速回答(ㅎㅎ)

    minyo2008 於 2010/09/30 22:54 回覆

  • ChingHyun
  • 好心的噗友提供的資訊(笑)
    南部能學韓文的地方不多呢...

    -
    新歌歌詞應用
    2PM의 오빠들 널 사랑하는걸 (2PM的哥哥們 我愛你們>我這樣翻有錯誤嗎...
    想請問사랑하는걸 是怎樣的語氣和情況下使用的>_<
  • ChingHyun, 你好
    你沒有看我最新的文章厚哦 ><(疑惑)
    2PM의 오빠들, 사랑합니다.
    因為,"你"可以被省略不用
    至於사랑하는걸.....這是在哪裡看到的呢? 要看上下文才知道哦

    minyo2008 於 2010/10/16 18:19 回覆

  • ChingHyun
  • 我回完留言才看到新文囧
    因為我是直接把這篇+最愛(汗)

    原來如此.
    所以前面有名詞的話 你我他可以省略囉?

    歌詞看到的~~
    Still

    나만 바라볼 줄 알았던 너라서
    우린 영원할거라고 믿고 있었는데
    왜 이렇게 돼버렸는지
    점점 차가워지는 너의 표정이
    나를 외면하는 너의 그 눈빛이
    날 슬프게 해도 더 아프게 해도
    "나 널 사랑하는걸"
  • 是的,可以省略哦
    看到歌詞,知道你的問題是有改過的
    所以第一次你問的當然就會看起來怪怪的囉
    나 널 사랑하는걸 : 我愛你的這件事
    但是這는걸也常被拿來當猜測語氣,所以要慎用才行

    minyo2008 於 2010/10/17 06:47 回覆

  • ChingHyun
  • 我知道了~
    那 人名+널 사랑하는걸呢
    我跟噗友聊..他說應該是"輕輕嘆氣的說"那種語氣~

    這個我要筆記(寫)
    謝謝老師^^
    -
    想問一下老師...微笑的韓文是"미소"
    那"笑眼"呢 我想打"笑眼皇帝 李俊昊"////
  • 笑眼皇帝......好像是미소 황제
    미소 황제 이준호......但我現在沒空查證耶
    其他人幫忙查證一下哦~

    minyo2008 於 2010/10/19 08:36 回覆

  • KIRA
  • 請問這句要怎麼翻~「我新買的快錶」
    翻成韓文要怎麼翻?謝謝
  • 내가 새로 산 시계예요.
    不知要不要尊敬呢?
    如果知道前後文,可以翻譯得更精準^^

    minyo2008 於 2010/11/03 06:46 回覆