| Subject 29 |
擔心自己韓語的能力不足.... |
| Date |
December 13, 2008, 9:29 am |
| Comment |
邱老師您好...
我曾經在台北的救國團學過三年左右的韓語,也拿到韓語二級的能力檢定,可是後來因為工作的關係約有一年左右沒有繼續學習,我想請問一下如果我參加林口社大的"實用韓語會話週記-進階"對我而言會不會太吃力呢?? |
| Author reply |
수여씨, 안녕하세요. 반갑습니다.
林口社大 "한국어 중급반"에 있는 학생들은 대개 1년 학습자들이에요(大概都是學一年的同學)...수여씨에게는 어렵지 않을 거에요.(對你應該不會很難哦),歡迎你報名參加 ^^ |
| Subject 28 |
想問問網路的翻譯 |
| Date |
December 8, 2008, 9:01 pm |
| Comment |
我像問問老師
網路上的翻譯都沒有文法可言
那有沒有適當的韓文翻譯軟體可以使用呢?
如果沒有的話.....(搔頭)
那就請敏瑤老師推薦幾本韓文的書吧^_^
因為我最近要接翻譯急件 但是..時間不充裕
所以想找些能翻譯的東西來代替
不好意思老師 麻煩您了^_^ |
| Author reply |
嗯...(搔頭)目前看到的翻譯軟體都翻得很糟...
剛開始接翻譯的人需要懂得基本文法,才能見字拆字,而且要有一本字彙充足的韓中大字典,加上豐富的聯想力,相信這樣就游刃有餘了。
我介紹二本書,第一本是易學韓語1(只需參考最後20頁的文法與單字), 第二本是易學韓語2(只需參考最後20頁的文法與單字)
其他不會的單字請上naver的網站,查韓中或韓韓字典,大致這樣,祝你翻譯順利哦!
|
| Subject 27 |
숙제 |
| Date |
December 6, 2008, 12:45 am |
| Comment |
啟聰學校 키춘학교
酒泉重慶路口 술천중경사거리
民族重慶路口 민족중경사거리
昌吉重慶路口 창길중경사거리
民權重慶路口 민권중경사거리
涼州重慶路口 량주중경사거리
民生重慶路口 민셍중경사거리
台北車站 타이베이역
老師請問地圖要怎樣放大,字太小都看不清楚
可以告訴我嗎?
對了,您今天有把食譜傳給大家了嗎?要記得傳喔。明天要去花蓮所以我要去睡了,晚安
|
| Author reply |
只有三個地方要改一下:
啟聰學校:청각장애학교
酒泉重慶路口:주천 중경 사거리
民生重慶路口:민생 중경 사거리
因為原檔的字就很小了,所以只能將就了。
至於食譜,班代已傳給大家囉!我今天會再傳文字mail給大家~
(作業完成!本週會發韓文禮品給你哦~)
|
| Subject 26 |
作業 |
| Date |
December 4, 2008, 10:57 pm |
| Comment |
竹林山觀音寺 죽림산 관음사
醒吾技術學院 성오기술학원
國立師大 국립사범대학교
鄉公所 향 사무소
林口高中 린커고등학교
林口國宅 린커국민주택
麗園國小 리원초등학교
忠孝路口 충효사거리
台北麗都 타이베이리도
安敦新世界 안돈신세계
華夏大飯店 화하대반점
長庚醫院 장경병원 |
| Author reply |
哇,剛才十點上完我的課,就來交作業了!爕蓮,妳太讚了!(대단하십니다.)很想就這樣把老師準備的韓文禮物送給你...可是,要等你再交「台北市的五個站名的韓文(타이베이시에 있는 정류장 5개)」哦! |
This is a private message
This is a private message
| Subject 23 |
韓文名字 |
| Date |
November 12, 2008, 10:11 pm |
| Comment |
請問一下
中文的貞,如果轉換成韓文
應該是用"정"還是用"진"才對呢? >_<|||
可以請妳告訴我嗎?
謝謝妳^^ |
| Author reply |
應該是"정"才對唷!
你可以參考我部落格裡最近的文章:如何查自己名字的漢字音韓文(한자발음)~
|
| Subject 22 |
韓文怎ㄇ寫 |
| Date |
November 12, 2008, 12:01 am |
| Comment |
幫幫我 東大門ㄉ韓文字體要如何寫 感謝您 |
| Author reply |
所有韓文字體都是照毛筆筆順寫出來的,即,從左到右,從上到下。所以東大門"동대문" 寫的時候동先寫一橫,再照毛筆順序寫就可以,대,문也是像寫國字一樣哦! |
| Subject 21 |
韓文怎ㄇ寫 |
| Date |
November 12, 2008, 12:01 am |
| Comment |
幫幫我 東大門ㄉ韓文字體要如何寫 感謝您 |
This is a private message