今天在高中上了這學期最後一堂課。當場介紹了我的新譯書,是這個月月初才出版的。書名的韓文우리들의 행복한 시간,只要用우행시(縮寫)就能在韓國網站搜尋到很多相關的新聞與介紹。

到博客來網路書店看一下這本書(我們的幸福時光)的介紹吧。

 book-20130117   

這本書的每個章節一開始都有小段名言,句句發人深省。

我先放幾則給大家:

1.

느끼지 못하는 것보다 사악한 것은 한 가지뿐이지.

(只有一件事比感覺不到還要更邪惡,)

그건 당신의 아무것도 느끼지 못한다는 사실을 모른다는 거야.

(就是你不知道自己什麼都感覺不到。)

--찰스 프레드 앨퍼드 <인간은 왜 악에 굴복하는가>

(查爾斯.佛萊德.艾佛德<人為什麼屈服於邪惡>)

 

2.

슬픔 속에서 빵을 먹어보지 못한 사람

(未曾在悲哀中吃過麵包的人,)

눈물에 젖은 채 내일을 갈망하며 밤을 지새우지 못한 사람

(未曾在淚流滿面中徹夜渴望明日的人,)

그들은 모른다 성스러운 힘을

(他們不知道,神聖的力量。)

--괴테

(歌德)

 

3.

네가 어떤 사람인지 내게 말해보아라.

(告訴我你是什麼樣的人,)

네가 어떤 하느님을 믿고 있는지 내가 말해주리라.

(我就能說出你信仰什麼樣的上帝。)

--니체

(尼采)

 

 由於這本小說當時在韓國出版時實在太暢銷了,很快被拍成了電影,而電影也創了前所未有的票房記錄。真不愧是"孔枝泳"這位韓國代表作家的作品啊!

minyo2008 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(6) 人氣()


留言列表 (6)

發表留言
  • annie
  • 不好意思
    我完全沒有學過韓文
    請問可以推薦在家自學韓文
    適合的書籍嗎
    謝謝
  • 現在有很多不錯的韓文發音書,我個人很喜歡「韓國語入門1」(宜新出版社)
    其他也很不錯,只要喜歡的都可以買來看。

    minyo2008 於 2013/02/20 20:55 回覆

  • 楊企鵝
  • 老師請問
    韓文的助詞有哪些壓?比較常看到或是常用到的
    請幫我解答TUTTT謝謝老師
    因為自學有很多東西還是不懂(淚
  • 안녕하세요?
    自學一剛開始學的時候,會學到的助詞有이/가或은/는
    還有을/를, 고, (으)면, 에, 에서
    這些都會在韓文學習書的初級單元出現,看書最重要哦!!

    minyo2008 於 2013/02/20 21:01 回覆

  • Feng
  • 老師你好
    我想在今年考Topik初級二,目前每天唸兩小時,目前進度在韓國語入門1。如果在入門1讀完要買入門2還是老師有推薦什麼書呢?
  • 안녕하세요?
    入門1, 2 這兩本都對檢定考非常有幫助,在讀韓國語入門 "2" 時可以同時讀一些文法書(坊間的都很不錯,"我的第一本韓語文法"也不錯)
    加油! 화이팅!!

    minyo2008 於 2013/03/05 08:53 回覆

  • 나
  • 一直很佩服敏瑤老師
    雖然沒有上過妳的課,但我一直很佩服妳
    我現在是高二學生,目標是政大韓文系
    雖然我自學韓文已經有快4年的時間了,但我很想要再進一步
    但像在政大韓文的分數越來越高,我想我不可能進的去了

    從以前看到您的作品後,就很希望能夠成為像您一樣那麼優秀的韓文翻譯
    這次學校的主題閱讀有推這本書 我很期待能夠再看到您的翻譯
    看完電影後真的有很深的感觸 原有的一些想法好像有些改變了
    很慶幸這部小說的翻譯是您,我想藉由您的翻譯,能夠更貼切的以中文去感受韓文原著的風格


  • 안녕하세요?
    小說比電影好看,真的!
    但我想是電影讓台灣的讀者想一窺原著的風貌吧。
    因為電影已經如此扣人心弦!!
    在我翻譯小說時,好幾次都被感動,剛剛翻了一下,看了11章
    又害我陷入一陣思索......
    這是一本很有深度的小說,希望大家都能看這小說。
    謝謝你的鼓勵。
    祝你考試順利,一定要上韓文系喔!!

    minyo2008 於 2013/03/17 17:58 回覆

  • 나
  • 네^^안녕하세요^^
    我看了學校的試閱版後發現小說和電影確實有點不同
    而且感覺翻譯的文字品質很好!!
    等我看完書後會再和妳分享我的心得^^
    我也謝謝你的祝福!
    剩下不到一年的時間我會為我的夢想而努力的!!!
  • kobi
  • 선생님, 請問 "우리" 不要已經指我們了嗎? 為什麼要翻譯成"우리 들의"呢? 들 不是指"們"嗎? 意思會重複了嗎?
  • 안녕하세요?
    韓國人喜歡在強調複數時多加들,所以우리들의 행복한 시간是強調了一下우리。

    minyo2008 於 2013/09/11 17:41 回覆